わたしがつくるにくまんがだいすきな、ジェイミーとデニスへ
リリのぼうけんを書くことを思いつかせてくれたサイモンへ
今回は “にくまんのレシピ” がついていた絵本を見つけたので、これになったのですが、海外の絵本を読んでいると、このような作者のことばが載っていることが多いです。
「○○に捧ぐ」といった形で、作者が家族や子ども、友人などに一言。
絵本を作った動機や背景を説明する短い文。
読者や子どもたちに向けて「どうしてこの物語を書いたか」「何を伝えたいか」など、たいていひとこと言葉が添えられている。
短いひとことですが、作者の想いも載せることで、読者もその本に一歩近づけ、気持ちが寄せやすくなるのかな、と。この絵本に記載してあったレシピをメモしておこう。と再び開いたときに思ったのです。
文化、美意識の違いなのでしょうか。日本の絵本ではこのような一言は見かけないかも。代わりは“あとがき”のようなものかな。にじませと解釈の自由。多くを語るは野暮で、余白から感じ取ること。本文だけで完結するものが多く、作者の動機や思いは読者が推測する形かな。
欧米は経緯の透明性や共有。読者に作者像や意図を伝える文化が強くて、背景も含めて物語を味わう流れがあるように感じます。
〈にくまんの皮〉
- 薄力粉 300グラム
- ドライイースト 小さじ1
- 砂糖 小さじ1
- サラダ油 大さじ1
- ぬるま湯(40度くらい)140ミリリットル [分量外]サラダ油 少々 薄力粉 少々
〈にくまんの具〉
- しょうが ひとかけ
- にんにく ひとかけ
- 小ぶりのたまねぎ 半分
- 小ねぎ 2本
- にんじん 2センチ分くらい
- 豚ひき肉 200グラム ほかの肉でもOK 小さじ1
- 紹興酒 小さじ1
- しょうゆ 小さじ1と半分
- 豆鼓醤 大さじ1
- 海鮮醤 甜麺醤でもOK 小さじ1と半分
- オイスターソース 小さじ1と半分
- 砂糖 小さじ半分
- 白こしょう 少々
- ごま油 小さじ半分
- コーンスターチ かたくり粉でもOK 小さじ4分の3
- サラダ油 大さじ1
同じアパートにすむ6人のおばあちゃんがそれぞれの国の料理を作っています。
だけど、材料にたりないものがひとつずつ……。
そこで、リリがアパートのかいだんをいったりきたりのだいかつやく!
さあ、おいしくてしあわせいっぱいのできたてほやほやをめしあがれ。
このアパートには世界各地の人が住んでいました。
ポーランドのピエロギ、ジャマイカのビーフ・パティ、メキシコのタマレス、イタリアのラビオリ、レバノンのファティール、チャイナのにくまん
みんなでたりない材料を分け合って、それぞれの国の料理を作って持ち寄って、外庭でパーティがはじまりました。
早速、はじめてにくまんのレシピを見て作ってみました。生地の膨らみは、こんなものかな?もう少し膨らんだらいいのかも。と思いながら具も詰めて蒸して。
これからホカホカなお料理で温まりたくなる季節。また作ろう。レシピメモがてらここに。

横山和江 訳

👋


コメント